译文
你住在北海的北面,我住在南江南面的江滨。
两地相距遥远道路漫长,山丘阻隔河水深深。
承蒙你给了我许多的欢爱,我们结缘终身我也深爱着我所钦佩的人。
我心怀着你的恩情坚守着夫妻的道义,向万里之外的你奉上我拳拳之心。
注释
阳:山之南、水之北为“阳”。
阴:山之北、水之南为“阴”。
悬邈:相距遥远。
修:长,远。
注:投入。
隆:重,深。
结分:结缘。
所钦:所钦佩深爱之人。
衔:口含,引申为心怀。
微心:微薄的心意,拳拳之心。
刘琰字威硕,鲁国人也。先主在豫州,辟为从事,以其宗姓,有风流,善谈论,厚亲待之,遂随从周旋,常为宾客。先主定益州,以琰为固陵太守。后主立,封都乡侯,班位每亚李严,为卫尉中军师后将军,迁车骑将军。然不豫国政,但领兵千馀,随丞相亮讽议而已。车服饮食,号为侈靡,侍婢数十,皆能为声乐,又悉教诵读鲁灵光殿赋。建兴十年,与前军师魏延不和,言语虚诞,亮责让之。琰与亮笺谢曰:“琰禀性空虚,本薄操行,加有酒荒之病,自先帝以来,纷纭之论,殆将倾覆。颇蒙明公本其一心在国,原其身中秽垢,扶持全济,致其禄位,以至今日。间者迷醉,言有违错,慈恩含忍,不致之于理,使得全完,保育性命。虽必克己责躬,改过投死,以誓神灵;无所用命,则靡寄颜。”於是亮遣琰还成都,官位如故。
琰失志慌惚。十二年正月,琰妻胡氏入贺太后,太后令特留胡氏,经月乃出。胡氏有美色,琰疑其与后主有私,呼五百挝胡,至於以履搏面,而后弃遣。胡具以告言琰,琰坐下狱。有司议曰:“卒非挝妻之人,面非受履之地。”琰竟弃市。自是大臣妻母朝庆遂绝。